Psalm 109:10

SVEn dat zijn kinderen hier en daar omzwerven, en bedelen, en [de nooddruft] uit hun verwoeste plaatsen zoeken.
WLCוְנֹ֤ועַ יָנ֣וּעוּ בָנָ֣יו וְשִׁאֵ֑לוּ וְ֝דָרְשׁ֗וּ מֵחָרְבֹותֵיהֶֽם׃
Trans.

wənwō‘a yānû‘û ḇānāyw wəši’ēlû wəḏārəšû mēḥārəḇwōṯêhem:


ACי  ונוע ינועו בניו ושאלו    ודרשו מחרבותיהם
ASVLet his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
BELet his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
DarbyLet his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
ELB05Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
LSGQue ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines!
SchSeine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
WebLet his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen